青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Lexical Cohesion in the most direct way with the same semantics, the same form of words repeated in the same discourse.

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Lexical cohesion in the most direct way is to have the same meaning, the same form of words repeated in the same text.

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

In vocabulary convergence is the most direct way with the same semantics, with a form of vocabulary words in the same Article.

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

In the glossary engagement the most direct way has similar semantic, the identical form glossary appears repeatedly in identical language.
相关内容 
a他篮球打的好。 His basketball hits good. [translate] 
a我看过这部电影。你看过吗? I have watched this movie.You have looked? [translate] 
aExported 正在翻译,请等待... [translate] 
al take part in many activities and have joined quite a few student clubs l在许多活动参与和一些参加了学生俱乐部 [translate] 
aRoccos.Bitches.In.Uniform Roccos.Bitches.In.Uniform [translate] 
aThere are different ways in which people try to deal with the problem of energy.One way is the greater production of common energy sources(能源),such as coal,oil and gas.The trouble with these sources,however,is that they are not renewable.Another way is energy conservation,which means using energy better.Thirdly,renewab [translate] 
aI'm with you, we will be at the right time and the perfect place to meet 我是以您,我们在正确时间和完善的地方见面 [translate] 
a我喜欢蓝色 你呢 正在翻译,请等待... [translate] 
aestablish a high threshold 正在翻译,请等待... [translate] 
a中国上海南京东路1090号1102室 Chinese Shanghai Nanjing east road 1090 1102 room [translate] 
a人的器官可以被复制用来拯救他们自己 Human's organ may duplicate uses for to save they [translate] 
aExamples of polymer–drug conjugates in clinical development are listed in Table 5.1 聚合物药物共轭的例子在临床发展在表5.1被列出 [translate] 
aAs users of the software quality becomes more and more important, information systems acceptance is no longer as a mere formality, but by third party testing agencies strict testing to determine. " To test generation rated" is becoming our country science and technology project preferred support is one of the important [translate] 
a快乐学英语 Joyful study English [translate] 
a览车在入口处等候,记住车号,准时返回 正在翻译,请等待... [translate] 
aJ'ai une bonne mère,Je vais toujours aimer son 正在翻译,请等待... [translate] 
a运五飞机起落架为后三点式,不能收放 Transports five alighting carriages for after bikini, cannot take in and put away [translate] 
a我就一个妈 叫我如何不爱她 How do I call me on a mother not to love her [translate] 
a该分析主要从Michelson 干涉仪开始分析, This analysis mainly starts from the Michelson interferometer to analyze, [translate] 
aAs you grow up, your ambitions may come into conflict. Most prominently nowadays, we have to hear about women torn between family and career, about women who make it to the top only to realize they left their ovaries behind. Part of growing up, of course, is realizing that there is only so much room in one’s life, wh [translate] 
aexactly appraise one knowledge employee by appraising [translate] 
amake positive contributions to the childrenyouth’s development. 做对childrenyouth的发展的正面贡献。 [translate] 
ajoseph.calandro@business.uconn.edu 正在翻译,请等待... [translate] 
a随之取代的是20的 正在翻译,请等待... [translate] 
a自主创新 Independent innovation [translate] 
a诚信,你在哪里 The good faith, where are you at [translate] 
a本文采用弹塑性纤维梁柱单元来考虑某大跨刚构桥的非线性地震响应,该桥桥墩为圆端中空截面,而目前国内对中空矩形、圆端中空截面的抗震延性能力研究甚少,作者参考日本桥梁抗震规范分别计算了沿切向和沿径向的约束混凝土有效侧向应力,从而采用Mander本构模型定义了墩身的材料非线性特性,并通过考虑行波效应和不考虑行波效应得到了该桥在罕遇地震下较为合理的响应。 This article uses the elastoplasticity textile fiber beam column unit to consider some greatly cross rigid frame bridge the non-linear earthquake responds, this bridge bridge pier for round tip in spatial section, but at present domestic to in the spatial rectangle, the round tip the spatial section [translate] 
a早期的西非奴隶为了更好地交流 ,把一些西非语言词汇和他们所熟知的母语语法结合使用 ,从而形成了洋泾滨英语( Pidgin) 。 In order to the early West Africa slave exchanges well, and they knows very well some West Africa language glossary the mother tongue grammar union use, thus has formed the ocean jing shore English (Pidgin). [translate] 
a词汇衔接中最直接的方式是具有同样语义、同一形式的词汇在同一语篇中反复出现。 In the glossary engagement the most direct way has similar semantic, the identical form glossary appears repeatedly in identical language. [translate]