青云英语翻译
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
翻译结果1翻译结果2
翻译结果3翻译结果4翻译结果5
相关内容
aAcinetobacter endocarditis Acinetobacter心内膜炎 [translate]
a他经常在周末去看望他的父祖母 He frequently sees him in the weekend the father grandmother [translate]
a螺栓 Bolt [translate]
a辣汉堡还是不辣的汉堡 正在翻译,请等待... [translate]
a打算谈论 Plan discussion [translate]
aTo adopt opening-up policy 采取开矿政策 [translate]
a漏れ ?? [translate]
alucky you 幸运您 [translate]
aDo not know this shop can 不要知道这个商店罐头 [translate]
a在《战略科学家朱光亚》一书中,朱光亚上世纪60年代和70年代的人生编年表上,出现最多的一句话便是“主持某次核试验取得成功”。 In "Strategic Scientist Zhu Guangya" in a book, on Zhu Guangya the century 60's and the 70's lives arrange on the timeline, appears most speeches then is “manages some nuclear test to obtain the success”. [translate]
a为了养活林依晨和弟弟,所赚的钱不够日常开销,于是负债了 In order to support Lin Yichen and the younger brother, gains money insufficiently daily expenses, therefore was in debt [translate]
a不太好 Not too good [translate]
a社会中的人总是处于一定的社会关系 In society's people always are in certain social relations [translate]
a他打扮得总是很时尚 He always dresses up very the fashion [translate]
a园内丘壑起伏,林木葱郁,环境清幽 正在翻译,请等待... [translate]
a小桥流水 Small bridge over the flowing stream [translate]
a褐马鸡 正在翻译,请等待... [translate]
a3.抽象词汇和具体词汇的选择。由于思维上的差异论文联盟WWW.LWLM.COM整理,英汉语中对抽象词汇和具体词汇的偏好也有所不同。一般说来,为使信函具有公文体的正式性,也为表达上的礼貌,英文中使用抽象词汇的现象十分普遍,而汉语则不然。在商务信函的翻译中,应遵循译语的选词规范,使用合适的词语来实现准确表达。The goods are urgently required,so prompt delivery will be most appreciated.货急用,请即装。上例中通过对抽象词汇delivery的转换,译文符合中文行文规范,也避免命令口吻对读者造成不快,较好地遵循了礼貌原则。 [translate]
awithout any relation with the contract performance 没有与合同表现的任何联系 [translate]
aLittle pitiful English 少许可怜的英语 [translate]
a大家都很开心 正在翻译,请等待... [translate]
awill understand the scientific method. 将了解科学方法。 [translate]
a在家我很快乐 I am very joyful in the home [translate]
ahe knows what to do and what not to do on different occasions 他知道要不做什么做,并且什么不同的场合 [translate]
aWill become familiar with correct grammar and literary devices. 将熟悉正确语法和文艺设备。 [translate]
a教就已经成为一种全氏族集体信奉的意识形态。 Taught on already to become the ideology which one kind of entire clan collective believed in. [translate]
aGoing to Washroom 去洗手间 [translate]
a对于我而言 Speaking of me [translate]
a你可以周末看在电视上看足球比赛 You may the weekend look watches the soccer competition on the television [translate]
aAcinetobacter endocarditis Acinetobacter心内膜炎 [translate]
a他经常在周末去看望他的父祖母 He frequently sees him in the weekend the father grandmother [translate]
a螺栓 Bolt [translate]
a辣汉堡还是不辣的汉堡 正在翻译,请等待... [translate]
a打算谈论 Plan discussion [translate]
aTo adopt opening-up policy 采取开矿政策 [translate]
a漏れ ?? [translate]
alucky you 幸运您 [translate]
aDo not know this shop can 不要知道这个商店罐头 [translate]
a在《战略科学家朱光亚》一书中,朱光亚上世纪60年代和70年代的人生编年表上,出现最多的一句话便是“主持某次核试验取得成功”。 In "Strategic Scientist Zhu Guangya" in a book, on Zhu Guangya the century 60's and the 70's lives arrange on the timeline, appears most speeches then is “manages some nuclear test to obtain the success”. [translate]
a为了养活林依晨和弟弟,所赚的钱不够日常开销,于是负债了 In order to support Lin Yichen and the younger brother, gains money insufficiently daily expenses, therefore was in debt [translate]
a不太好 Not too good [translate]
a社会中的人总是处于一定的社会关系 In society's people always are in certain social relations [translate]
a他打扮得总是很时尚 He always dresses up very the fashion [translate]
a园内丘壑起伏,林木葱郁,环境清幽 正在翻译,请等待... [translate]
a小桥流水 Small bridge over the flowing stream [translate]
a褐马鸡 正在翻译,请等待... [translate]
a3.抽象词汇和具体词汇的选择。由于思维上的差异论文联盟WWW.LWLM.COM整理,英汉语中对抽象词汇和具体词汇的偏好也有所不同。一般说来,为使信函具有公文体的正式性,也为表达上的礼貌,英文中使用抽象词汇的现象十分普遍,而汉语则不然。在商务信函的翻译中,应遵循译语的选词规范,使用合适的词语来实现准确表达。The goods are urgently required,so prompt delivery will be most appreciated.货急用,请即装。上例中通过对抽象词汇delivery的转换,译文符合中文行文规范,也避免命令口吻对读者造成不快,较好地遵循了礼貌原则。 [translate]
awithout any relation with the contract performance 没有与合同表现的任何联系 [translate]
aLittle pitiful English 少许可怜的英语 [translate]
a大家都很开心 正在翻译,请等待... [translate]
awill understand the scientific method. 将了解科学方法。 [translate]
a在家我很快乐 I am very joyful in the home [translate]
ahe knows what to do and what not to do on different occasions 他知道要不做什么做,并且什么不同的场合 [translate]
aWill become familiar with correct grammar and literary devices. 将熟悉正确语法和文艺设备。 [translate]
a教就已经成为一种全氏族集体信奉的意识形态。 Taught on already to become the ideology which one kind of entire clan collective believed in. [translate]
aGoing to Washroom 去洗手间 [translate]
a对于我而言 Speaking of me [translate]
a你可以周末看在电视上看足球比赛 You may the weekend look watches the soccer competition on the television [translate]