青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

语言是文化的载体,而习语是语言的精华。让成语也是这个术语的含义culture.the承运人“成语”很广,一般指的是通常在一起,并与特定的表单中使用的短语。其隐含的意义​​往往不能从词组一个词的含义的推断。成语通常包括谚语,格言,谚语,俚语,报表,专业术语等。成语音节优美,气质协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅,形象生动,充满机智和幽默。成语给人一种美的享受。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

语言是文化的载体而成语是语言的本质。所以,成语也是文化的载体。"成语"一词的含义非常广泛,一般是指常用在一起和用特定形式的短语。其隐含的意思往往无法推断出这两个短语中的单个单词的含义。成语通常包括谚语、 格言、 谚语、 俚语、 语句、 行话等。成语音节美丽、 气质的协调或微妙的幽默,或严重和优雅、 简明和全面、 生动、 充满机智和幽默。成语给人一种美的享受。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

而成语是语言的精华,语言是文化载体。因此成语也是文化的载体。期限“成语”的意思是非常宽广的,通常提到常用一起和与一个具体形式的词组。他们的弦外之音不可能从单词的意思在词组的经常被推断。成语典型地包括说法,格言,谚语,俗话,声明,专科术语等等。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

而成语是语言的精华,语言是文化载体。 因此成语也是文化的载体。期限“成语”的意思是非常宽广的,一般提到常用一起和与一个具体形式的词组。 他们的弦外之音在词组不可能从单词的意思经常被推断。 成语典型地包括说法,格言,谚语,俗话,声明,专科术语等等。 成语化出音节美好,气质协调或者微妙的幽默或者严肃和典雅,简明和全面,生动,是充分的机智和幽默。 成语给人一秀丽享受。
相关内容 
awhy did the king put his flute in the case 为什么做了国王在案件投入了他的长笛 [translate] 
athe delay in current activation and deactivation 延迟在当前活化作用和钝化 [translate] 
aBibliograph 书志学家 [translate] 
aI'm not good at french Je ne suis pas bon au Français [translate] 
afinal launch readiness audit 最后的发射准备审计 [translate] 
aplayful,sharp,fool 嬉戏,锋利,傻瓜 [translate] 
acombine all tables from engineer in one 正在翻译,请等待... [translate] 
agrey 灰色 [translate] 
apick out of phone, now i can not found 挑选电话,我不能现在发现 [translate] 
athe questioner couldnt sieep last night because 发问者昨晚不可能sieep,因为 [translate] 
aI go take a bath 正在翻译,请等待... [translate] 
anail 钉子 [translate] 
awhere mary lives 那里玛丽住 [translate] 
anaturally part of it 自然一部分的它 [translate] 
apossible strategies to aid guessing 援助猜测的可能的战略 [translate] 
athere are two pieces of news on the board 有二个消息在委员会 [translate] 
abatteries to be used for testing should not be cycled 不应该循环为测试将使用的电池 [translate] 
aWhat time ( ) you get up in the morning 什么时候 ( ) 您早晨起来 [translate] 
atake places 作为地方 [translate] 
aAssuming linear dependence of the average force on feed, 平均力量的傲慢的线性依赖性对饲料, [translate] 
aJoint Approximate Diagonalization of Eigenmatrices 正在翻译,请等待... [translate] 
aI have lived, loved, and been confused. And I have also lost, hurt, trusted and made mistakes before. But most importantly, I have learnt a lot from them. 我居住,爱和混淆了。 并且我也丢失了,创伤,以前被信任的和被犯的错误。 但最重要,我从他们学会了很多。 [translate] 
ahe was 正在翻译,请等待... [translate] 
a干的 干的 [translate] 
ahow does your job-hunting 正在翻译,请等待... [translate] 
asilicon-mediated alleviation 硅斡旋的缓解 [translate] 
aWhat I do is simply what lies easiest to my hand. 什么我简单地是什么说谎最容易到我的手。 [translate] 
aPostmaster General 邮政局长 [translate] 
aLanguage is the carrier of culture, while idioms are the essence of the language. So that idioms are also the carrier of the culture.The meaning of the term “idioms” is very broad, generally refer to the phrases that commonly used together and with a specific form. Their implied meaning often cannot be inferred from t 而成语是语言的精华,语言是文化载体。 因此成语也是文化的载体。期限“成语”的意思是非常宽广的,一般提到常用一起和与一个具体形式的词组。 他们的弦外之音在词组不可能从单词的意思经常被推断。 成语典型地包括说法,格言,谚语,俗话,声明,专科术语等等。 成语化出音节美好,气质协调或者微妙的幽默或者严肃和典雅,简明和全面,生动,是充分的机智和幽默。 成语给人一秀丽享受。 [translate]